Scalene Triangle
Good for dancing,
Twirling
On my base, on my tip,
On my sides, my other angles
It’s that I’m always
Agitated, pulled,
By the angles, by the sides
Put together by chance
Without equality.
Isosceles Triangle
I’ve succeeded in putting
Myself in a little order,
I tend to please myself.
Equilateral Triangle
I’ve gone too far
In my concern for order
Nothing can come any more
These poems originally appeared in Euclidiennes de Guillevic, Poésie/Gallimard, 1967; the English translations above are by Jacqueline Lapidus; the original French text follows, below.
Triangle scalène by Guillevic
Bon pour danser.
Virevolter
Sur ma base, sur mon somment,
Sur mes côtés, mes autres angles.
C'est que je suis toujours
Agité, tiraillé,
Par des angles, par des côtés
Assemblés au hassard
Et sans égalité.
Triangle isoscèle
J'ai réussi à mettre
Un peu d'ordre en moi-même.
J'ai tendance à me plaire.
Triangle équilatéral
Je suis allé trop loin
Avec mon souci d'ordre.
Rien ne peut pus venir.
Thanks for the posting. I like the idea of intersections. Poetry and mathmatics is a good one. The poem above is very clever.
ReplyDeleteDavid Perrings