Showing posts with label Ewald Osers. Show all posts
Showing posts with label Ewald Osers. Show all posts

Thursday, December 26, 2013

The angel of numbers . . .

This poem by Hanns Cibulka (1920 - 2004) -- translated from the German by Ewald Osers -- is collected in the anthology, Strange Attractors:  Poems of Love and Mathematics, edited by Sarah Glaz and me (A K Peters, 2008).

     Mathematics      by Hanns Cibulka     (trans. Ewald Osers)

                  And the angel of numbers
                  is flying
                  from 1 to 2...
                      Rafael Alberti

Sunday, June 30, 2013

Miroslav Holub -- "what use is it?"

     In earlier postings I have expressed my admiration for the Czech poet Miroslav Holub (1923-1998)  -- a research scientist who also wrote fine poetry.  In a biographical sketch of Holub at poetryfoundation.org, the poet is quoted as saying, " . . . I'm afraid that, if I had all the time in the world to write my poems, I would write nothing at all."   There is no agreed standard for the amount of time  to spend on a creative work.  Many poets devote their full time to their craft;  others fear over-writing and strictly limit their writing and editing.  In each aspect of our lives it is possible to do too much or too little thinking about things.  And so it goes.
      My post on 5 April 2013 linked to several math-related Holub poems.  And here is another; in "Magnetism," Holub focuses on the sometimes-silly, sometimes-practical, sometimes-too-limiting question often put to mathematics or science, "what use is it?"

Magnetism     by Miroslav Holub

Thursday, August 19, 2010

From Miroslav Holub -- a reflection on accuracy

In applications of mathematics, as in other scientific research, it is important to distinguish between the precision of measurements (how closely they agree with each other) and their accuracy (how closely measured values agree with the correct value).  One of my favorite poets, Miroslav Holub (1923-98), also a research scientist (immunologist), has captured this dilemma with irony in his "Brief Reflection on Accuracy," translated from Czech by Ewald Osers.