We have recently passed the first anniversary of the death (6 May 2010) of Elena Shvarts, one of Russia's finest contemporary poets. Here is her "Poetica -- More Geometrico" (translated into English by Thomas Epstein).
Poetica -- More Geometrico by Elena Shvarts
Parallel lines converged.
In the corner where they crossed the shelter blushed.
The soul set off like train lights, leading
In every direction -- but they converged,
And all my souls suddenly collided
Smashed against a sturdy dark
The mind could no longer comprehend.
Lost in the woods, drowned in oceans
O my soul, you called up from a pit
But the poems, like dogs, flew headlong in mad sleights,
Parallel tropes converged.
They met from where they set out --
In this obtuse angle,
Lancing subcutaneous life.
Now I live at their convergence --
A lump of coal sputters in each letter.
But the mind was given dark clothes
Against the stitched, living dark --
The wind blows too hard
In this blessèd corner of words.
I have found this poem in the fine collection Crossing the Centuries; The New Generation in Russian Poetry (Talisman House, 2000).