Showing posts with label magician. Show all posts
Showing posts with label magician. Show all posts

Monday, August 11, 2014

Narrated by a mathematician

Recently translated by Adam Morris, the novel With My Dog-Eyes (Melville House, 2014) by Brazilian writer Hilda Hilst (1930-2004) is narrated by a mathematician-poet. That fact of narration is what first drew me to the book. (See also this July 3 posting.)  And then there is (related in Morris's introduction to the translation) Hilst's sad life, perhaps mirrored in her characters.  These are the opening lines from the novel's narrator:

       The cross on my brow
       The facts of what I was
       Of what I will be:
       I was born a mathematician, a magician
       I was born a poet. 

Thursday, July 3, 2014

Mathematician and Poet

     Should I do it?  Should I do a blog post on a novel by Brazilian poet Hilda Hilst (1930-2004) that I have begun to read but don't yet know how to understand?
     Hilst's novel, With My Dog-Eyes, newly translated by Adam Morris (Melville House, 2014), attracted my attention because its narrator is a mathematician and a poet.  Here are the lines with which the novel begins:

      from   With My Dog-Eyes     by Hilda Hilst

       The cross on my brow
       The facts of what I was
       Of what I will be:
       I was born a mathematician, a magician
       I was born a poet.

Saturday, October 23, 2010

"The Equation" by Owen Sheers

This posting is brief to encourage you to have time to read Owen Sheers' fine poem several times and let it settle in and be part of you.  Thanks to F J Craveiro de Carvalho, University of Coimbra, Portugal, who brought the poem to my attention.