Monday, April 18, 2016
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Mathematical language can heighten the imagery of a poem; mathematical structure can deepen its effect. Feast here on an international menu of poems made rich by mathematical ingredients . . . . . . . gathered by JoAnne Growney. To receive email notifications of new postings, contact JoAnne at joannegrowney@gmail.com.
Ritual by Nichita Stanescu (trans. Sean Cotter)
I cry before the number five --
the last supper, minus six.
Where are you, you who are,
and you who are no more,
where are you?
Break this word, it is my body.
Blood may flow from a syllable.
For you will I make wine from V and I
and gentleness from a barbarous body.
Whoever kisses me, kisses me.
I will stay with you eleven.
Five of us are here, six have left;
The last supper cries before the number five.
Today we have founded loss,
pain, and departure.
"Ritual" is found in this fine collection of translations by Sean Cotter of Stanescu's work: Wheel with a Single Spoke (Archipelago Books, 1912). Earlier postings in this blog include Cotter's translation of "Life of Ptolemy" and two (of ten) sections from "An Argument with Euclid." Postings of translations on which I have collaborated include "A Lesson on the Circle," "Another Mathematics," "Poetic Mathematics" (also noted above), and "Learning to Count." Romanian versions of many of Stanescu's poems are available here.